Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 43 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 04 Aug 2014 at 14:04

raidou
raidou 43 中国語ネイティヴ、 日本に数年間在住 英語ビジネスレベル エンタメ、...
English

According to Kevin Chou, CEO, Kabam, the Alibaba investment will give the game company a lot more resources to distribute its games to China and Asia and “make an immediate impact.”

Kabam is known for creating mobile strategy games like Kingdoms of Camelot and The Hobbit: Kingdoms of Middle-earth. Both these games have generated more than US$100 million in revenue; the company will focus on more games based on movie license properties like The Fast and the Furious franchise and The Hunger Games series.

Japanese

KabamのCEO、Kevin Chouにより、Alibabaの投資は中国やアジアにゲームを割り当てるために、ゲーム会社により多くの資源を提供し、直接な影響を与えた。

KabamはKingdoms of CamelotやThe Hobbit: Kingdoms of Middle-earthなどのモバイル戦略ゲームの創作で有名になっている。
この二つのゲームは100百万米ドル以上の収益を作った。会社次の目標はThe Fast and the Furious franchiseとThe Hunger Gamesシリーズのようなムービーライセンスを持ってるゲームに集中しようとする。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://e27.co/alibaba-forays-into-gaming-by-investing-us120m-in-kabam-20140801/?dw

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。