Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 43 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 04 Aug 2014 at 12:31

raidou
raidou 43 中国語ネイティヴ、 日本に数年間在住 英語ビジネスレベル エンタメ、...
English

Joon describes the WeChat tie-up as a “fantastic partnership.” It’s only available in Singapore at the moment ahead of rolling out across EasyTaxi’s other markets in Asia. To use it, a WeChat user must first search for the EasyTaxi ‘official account’ in the messaging app (called ‘EasyTaxiSGP’). Then after logging in to your EasyTaxi account, you can snag a ride inside WeChat in exactly the same way you would from within EasyTaxi’s own app.

Japanese

Wechatとタイアップすると、”ファンタスティックパートナーシップ”だとJoon氏が語った。
アジアではシンガポールのみEasy Taxi's
EasyTaxiを使うために、Wechatユーザーが先にオフィシャルアカウントでEasytaxiのAppを見つかる必要がある。
それから、EasyTaxiのアカウントをログインし、

snag a ride。。。。。
あとは分かりませんでした。。。。。
ご指導をいただけるかたいればと思います。。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/5000-rides-booked-wechat-taxi-booking-with-easytaxi-in-singapore/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。