Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 64 / Native Japanese / 1 Review / 04 Aug 2014 at 10:46

ctplers99
ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
Japanese

弊社からもスタートアップのピッチに参加したいと思います。
その場合、弊社からは田中が参加する予定です。

田中はパネルディスカッションにも参加するので、その時間帯は避ける必要があります。
また、詳細情報について教えてください。

English

We'd like to join the pitch of the startup.
In that case, Tanaka is supposed to join it from our company.

Tanaka can't join the event during the time he takes part in the panel discussion.
Please let us know about the details.

Reviews ( 1 )

wannabe 52 ニュージーランドに移住して3年、現地ソフトウェアコンサルティング会社で唯一...
wannabe rated this translation result as ★★★★ 05 Aug 2014 at 19:25

original
We'd like to join the pitch of the startup.
In that case, Tanaka is supposed to join it from our company.

Tanaka can't join the event during the time he takes part in the panel discussion.
Please let us know about the details.

corrected
We'd like to join the startup pitch.
If accepted, we plan to delegate Mr. Tanaka to represent our company.

Mr. Tanaka cannot be present at the event during and around the time he takes part in the panel discussion.
Please let us know about the details.

英語では自社の社員に対して苗字を呼び捨てにするへりくだり方はしません。

ctplers99 ctplers99 05 Aug 2014 at 19:46

レビューありがとうございます。ご指摘いただいた点に今後注意いたします。ありがとうございます。

Add Comment