Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 30 Jul 2014 at 11:41

spdr
spdr 52
Japanese

静岡県東部地域コンベンションビューローは、このほど英語版のユニークベニューPR冊子を発行。施設概要のほかに、対応するイベントの種類、料金、収容人数、料飲、備品など、イベント開催に必要な情報を網羅しており、海外MICEプランナーへの訴求向上へ強力なツールとなりそうだ。

冊子では、自転車競技施設「伊豆ベロドローム」、サーキット場「富士スピードウェイ」、沼津御用邸など6つのユニークベニュー施設とエクスカーション6か所、ワンストップMICE施設としてプラサヴェルデを紹介している。

English

Shizuoka Prefecture East Area Convention Bureau has recently released the English version advertising leaflet “Unique Venue”. The leaflet contains all the necessary information, in addition to the facilities summaries, for planning events including applicable events, charges, capacity, foods’ charge, and equipment etc. and it will become one of strong tools for improving the appeal to overseas MICE planers.

The leaflet introduces six unique venue facilities of the cycling track “Izu Velodrome, the motor racing circuit “Fuji Speedway”, and the Numazu Goyotei, and Plaza Verde as an one stop MICE facility.

Reviews ( 1 )

kyontan_69 52 現在 タイ語を勉強中です。英語はほぼネイティブ並みです。音楽、医療、サプリ...
kyontan_69 rated this translation result as ★★★ 01 Aug 2014 at 10:40

英語の翻訳力は素晴らしいのですが、静岡県東部地域コンベンションビューローの正式名称Eastern part of Shizuoka Prefecture Convention Bureauは、一手間でも公式ページをみればわかると思いますし、PR冊子もホームページに載っています。冊子をみればわかると思うのですが、冊子はユニークべニューというタイトルではありません。またエクスカーション6カ所部分が省かれ翻訳されていません。一手間かかっても翻訳者として1円でももらうのであれば、調べればわかるようなことであれば正確な情報を記載したほうが評価はあがると思います。がんばってください。

This review was found appropriate by 100% of translators.

spdr spdr 01 Aug 2014 at 10:43

有難うございます。

Add Comment