Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 28 Jul 2014 at 15:59
The Chinese startup that produces the band is funded by Xiaomi, too. Like some of those Xiaomi accessories, it’s sold at cost, too. It’s priced at RMB79 (about US$13). But it’s so low that we cannot help wondering whether it’s thanks to the low cost manufacturing advantage China has or that the cost of building a fitness tracking product (hardware design and software) has been driven to this low.
The band is able to communicate with MIUI, the customized Android system powering all Xiaomi devices. So the band can, apart from tracking activities/sleep and working as an alarming device, unlock your Xiaomi phone. The tracking data will be stored in MIUI’s Cloud.
バンドを生産する中国のスタートアップはXiaomiによって出資を受けている。Xiaomiのアクセサリーと同様に、それらは原価で売られている。それは79人民元である。(約13アメリカドルである)しかし、あまりにも値段が低すぎて中国が持っている安い生産費のアドバンテージのおかげなのか、或いはフィットネスのトラッキング製品(ハードウェアのデザインとソフトウェア)を生産する際の費用のおかげなのか不思議に思ってしまう。
バンドはMIUIとも互換性を持ち、カスタマイズされたAndroidシステムは全てのXiaomiの製品に電力を供給することが出来る。そのため、バンドは追跡アクティビティーやスリープ、そしてアラーミングデバイスとしての機能を別にして、Xiaomiの電話をアンロックしてしまう。追跡データはMIUIのクラウドに蓄積されるでしょう。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.http://technode.com/2014/07/22/xiaomi-launches-fourth-flagship-phone-fitness-band/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。