Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Jul 2014 at 16:02

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

The Chinese startup that produces the band is funded by Xiaomi, too. Like some of those Xiaomi accessories, it’s sold at cost, too. It’s priced at RMB79 (about US$13). But it’s so low that we cannot help wondering whether it’s thanks to the low cost manufacturing advantage China has or that the cost of building a fitness tracking product (hardware design and software) has been driven to this low.

The band is able to communicate with MIUI, the customized Android system powering all Xiaomi devices. So the band can, apart from tracking activities/sleep and working as an alarming device, unlock your Xiaomi phone. The tracking data will be stored in MIUI’s Cloud.

Japanese

このバンドを製造している中国のスタートアップもXiaomiの資金提供を受けている。いくつかのXiaomiアクセサリー同様、これも原価で販売されており、価格は79人民元 (約13米ドル)である。しかし価格があまりにも安いので、中国では低コストの製造ができるという利点があるおかげなのか、フィットネス製品の組み立てコスト(ハードウェアデザインとソフトウェア)がこの低水準に押し下げられたのかと感じざるを得ない。

このバンドはMIUIという、全てのXiaomi端末に電力供給するカスタマイズされたAndroidシステムとの通信が可能である。そのためこのバンドは行動や睡眠の追跡、アラーム機器としての使用のほか、あなたのXiaomi電話の解錠もできる。追跡データはMIUIのクラウドに蓄積される。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/07/22/xiaomi-launches-fourth-flagship-phone-fitness-band/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。