Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Aug 2011 at 12:02

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

Like any normal application, a user can download the game onto their mobile phone. In Korea, a user can download it from the SK Telecom app store and then the marker will be sent to them by email which they can print off. In China, MobileBus is pre-loading their games in all Samsung phones sold.

John believes that one of the main challenges for AR to be accepted into the mainstream is cross-platform consistency, especially with Android with so many different specs like camera quality; “this needs to be solved for AR to take off.”

Japanese

通常のアプリケーションと同様、ユーザーはゲームを自分のモバイルフォンにダウンロードできる。韓国では、ユーザーはSKテレコムのアプリストアからゲームをダウンロードでき、その後eメールで印刷可能なマーカーが送られてくる。中国では、モバイルバスは販売されているサムスンの全てのモバイルフォンでゲームが予めロードされている。

ジョンは、メカニズムに受け入れられるARの主なチャレンジの一つはクロスプラットフォームの一貫性、特にカメラ品質のスペックの違う機種がかなり多くあるアンドロイドでの一貫性を図ることだと信じている。「ARを発進させるにはこの問題を解決する必要がある。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 記事の翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。