Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Jul 2014 at 12:20

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

申し訳ありませんが、バンドを入れ替える事は出来ません。
一式の商品で現在他の方からもお問い合わせ頂いているからです。
ご理解ください。

箱付きは新品同様品に近く、付属品も揃っています。
限定品の当商品でこの状態の物は日本でもかなり珍しいです。
なので、この価格でもご提供はかなり安いかと思います。

お値段の問題なら直接とも考えました。
メールでやりとり出来ればとも思いました。

箱付きに関しましてはかなりお値段が限界にあります。

現在、余りコマ含め採寸してます。
少し待ってください。

English

We are afraid but we do not offer the band replacement.
It is because we are currently receiving another customer's inquiry for the whole set of the item.
Your understanding is appreciated.

The item comes with the package is almost good as new, and it comes with those attachments.
A limited edition item as such is hard to find in this condition here in Japan.
Therefore, I must say the price is pretty fair and even cheaper than it could possibly be offered for.

We had thought about direct negotiation if it were simply the matter of the price.
And we were hoping to get done with this deal over the email, as well.

There is not much we could take control over the item with the package.

We are trying to measure those including the extra segments.
Thank you very much for your patience.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.