Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native English / 0 Reviews / 24 Jul 2014 at 22:28

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
Japanese

お世話になります。

納期が遅れているとの事で、非常に怒っております。

弊社のお客様にも納品が遅れており、非常に迷惑がかかっております。
私たちは、弊社のお客様から怒られております。

下記、ご質問にご回答頂けます様お願い致します。

①なぜ、納品が遅れているのですか?

②確実に船に載せる事が出来る日は、何月何日ですか?

至急、ご回答をお待ちしております。

English

Thank you for your help

I am very angry that it has past the scheduled delivery date.

Delivery to our customers has been delayed and they are very angry.
We are your customer, and we are also very angry.

1) Why is the delivery date late?
2) Can you definitively give us the date when the goods were put on the ship?

ASAP. provide answers please we are waiting.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.