Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / Native German / 1 Review / 24 Jul 2014 at 14:53

suschen27
suschen27 51 母語がドイツ語で、日本語も英語も不自由なく使えます。 2014年からフリ...
English

This product was clearly listed on amazon as in stock at the time of order.

It is listed elsewhere as not yet released.

You charge 100$ more than others and I ordered it based on availability.

I am happy to wait , so long as you drop the price to the same as shoppinginjapan.net and you ship the product for free by way of compensation for your misleading sale information on Amazon.

If you are not able to do this, please cancel the order and I will get the watch cheaper elsewhere.

Thanks

Nikki Goode

Japanese

注文した時は、アマゾンで確かに在庫ありとなっていました。

他のところでは売り切りとなっています。

あなたは他の販売者と比べて100ドルも多く要求しているのに、在庫ありとなっていましたので、あなたからこの商品を購入しました。

私は待つのを構いませんが、その代わりに値段を下げてください。アマゾンでの間違えた商品情報によって起こった損の賠償として、shoppinginjapan.netと同じ値段にして、そして郵送も無料にしてください。

上記のことはできないのであれば、注文をキャンセルしてください。その方は別の販売者からその腕時計をもっと安く手に居られるからです。

よろしくお願いします。
Nikki Goode

Reviews ( 1 )

tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★ 25 Jul 2014 at 15:11

original
注文した時は、アマゾンで確かに在庫ありとなっていました。

他のところでは売り切りとなっています。

あなたは他の販売者と比べて100ドルも多く要求しているのに、在庫ありとなっていましたので、あなたからこの商品を購入しました。

私は待つの構いませんが、その代わりに値段を下げてください。アマゾンでの間違えた商品情報によって起こっ損の賠償として、shoppinginjapan.netと同じ値段にして、そして郵無料してください。

上記のことはできないのであれば、注文をキャンセルしてください。その方は別の販売者からその腕時計をもっと安く手に居られるからです。

よろしくお願いします。
Nikki Goode

corrected
注文した時は、アマゾンで確かに在庫ありとなっていました。

他のところでは開始前となっています。

100ドルの価格差も甘んじて、在庫がるというから注文したのです。
なたは他の販売者と比べて100ドルも多く要求しているのに、在庫ありとなっていましたので、あなたからこの商品を購入しました。

待つの構いませんが、その代わりに値段を下げてください。アマゾンで誤解を煽る商品情報を提示した賠償として、shoppinginjapan.netと同額かつ無料で対応してください。

上記のことはできないのであれば、注文をキャンセルしてください。別の安いところで腕時計を購入します。

よろしくお願いします。
Nikki Goode

和訳に努力の影がよく見て取れます。レビューしている自分でさえ、やはり日本語でニュアンスを正確に伝えることは難しいなと痛感しているところです。日本のお客様はhigh contextな情報がきちんと訳されていないとそれを嫌う傾向があるので、このままだと成果物としての提出は難しいかもしれません。でもConyacで他の翻訳者の訳文に目を慣らすことができるのはとても良い機会だと思うので、引き続きあきらめずに頑張ってください。

suschen27 suschen27 26 Jul 2014 at 11:34

大変勉強になりました。修正とコメントありがとうございます。これからもたくさんの訳文を見て、翻訳を頑張ります。

Add Comment