Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 Jul 2014 at 20:37

mirror1000
mirror1000 52 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
Japanese

■建築的身体の関係性と彫刻的なフォルムの歪みが内包する空間で、イベントを行い複数の人間が集まることで、フラットな風景に新たな場を作り出す。

■穴は基本4cmか5cmほどの大きさ。25cm50cmから3mの大きな穴まである。素材は木材をメインとして考えており、仕上げはグレーホワイトの色をペイントする。面は二重になっておりその間に構造体が入っており強度を保つ。面は幅1.25mと2.5mの二種類の幅で統一されている。

English

■In a space wrapped by the relationship of a constructive body and the curve of a sculptural form, people gather for special events to create a brand new space in a flat scenery.

■The hole is basically as big as 4cm or 5cm. It also has a hole which is as big as 25cm. 50cm, or 3m. Wood is supposed to be used as the main material, and it will be painted in a gray-white color. The width of each board is 1.25m or 2.5m.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 建築的な彫刻作品の提案用の説明です。模型の画像のリンク先です。https://plus.google.com/photos/109340655568585671865/albums/6038812102063775777