Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 22 Jul 2014 at 20:51
■建築的身体の関係性と彫刻的なフォルムの歪みが内包する空間で、イベントを行い複数の人間が集まることで、フラットな風景に新たな場を作り出す。
■穴は基本4cmか5cmほどの大きさ。25cm50cmから3mの大きな穴まである。素材は木材をメインとして考えており、仕上げはグレーホワイトの色をペイントする。面は二重になっておりその間に構造体が入っており強度を保つ。面は幅1.25mと2.5mの二種類の幅で統一されている。
■More than one person comes together and have a event in a space surrounded by the extortion of architectural connections within a human body and
sculptural forms, and makes a new field in the flat scenery.
■The holes are mostly 4-to-5cm sizes. There are 25-to-50cm holes and 3m holes, too. Main materials are expected to be wood, and grey-white painting is
going to be done as the finishing touch. The surfaces are twofold within which a structure is inserted to keep the durability of the surfaces. The surfaces
have two types of breadth arrangement of 1.25m and 2.5m.