Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 36 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 22 Jul 2014 at 15:49

raidou
raidou 36 中国語ネイティヴ、 日本に数年間在住 英語ビジネスレベル エンタメ、...
Japanese

メッセージありがとうございます。
初期動作や初期不良があった場合は保証させていただきます。
よろしくお願いします。

English

Thanks for message.
We garuantee to repair it if there is an initial opreration or initial error.
Best regards.

Reviews ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 23 Jul 2014 at 17:05

original
Thanks for message.
We garuantee to repair it if there is an initial opreration or initial error.
Best regards.

corrected
Thanks for message.
We guarantee to repair it if there is an initial failure.
Best regards.

initial opreration=初期動作 is fine, but in this context, the writer probably wants to say the "initial failure".

chee_madam chee_madam 23 Jul 2014 at 17:06

oops typo. initial operation is what I meant to say.

Add Comment