Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native English / 0 Reviews / 20 Jul 2014 at 15:31

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
Japanese

送付前に動作確認は行ってございます
慎重に梱包もしました
しかしこのような自体になり申し訳ありません
私を信用し高額な商品を購入していただいたのに
私自身大変残念です。すぐ返品いただき返金も出来ますが
このシリーズを揃えるのは困難です。ボディーだけを
至急送り返していただければ直ぐに対応いたします。
私自身今回の原因がわかりませんが、
確実に至急対応します。チヤンスをいただけないでしょうか
貴方以外もの多数のコンタックスを販売しています
皆様に満足いただいておりますどうか私を信用して
頂きたいです

English

I checked the operation of the item before shipping it.
I also packaged it carefully.
I am extremely regretful that it has ended up in this condition
You put your trust in me with a large priced item, and I
feel personally saddened by this. I can return your
money as soon as the item is returned of course, but
trying to find this series is quite difficult. If you return the
body only to me quickly I will take necessary measures.
I do not know myself what the cause was, but I will provide
rapid response for it. Could you please give me this chance.
I have sold many Contax apart from to yourself, and enjoy
the trust and confidence of many customers.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.