Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 19 Jul 2014 at 12:43

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

りさ、ジェイソンも新しい街での仕事がスタートし、あなたも大事な出産を控え、ご両親もうれしい忙しさですね♪
私はa3miのウェブショップ(http://www.a3mi-webshop.com/)が少しずつ軌道に乗って楽しい毎日です。
このショップページはyuzuaが小さきときに家での仕事として始めたwebデザインの仕事が役に立ち、
自分で作りました。
そして、それともう一つ、くも膜下で倒れて以来、リハビリをしながら、障害を持つ子供たちへの支援をしたいと思い立ち、

English

Hi Lisa,
I bet your parents must be delightedly busy to see Jason started his job in new town and you expecting soon.
Everyday I am fulfilled with my webstore business a3mi getting on track (url: http://www.a3mi-webshop.com/).
I started up this business deriving from the idea of my web design business I had started to work from home while yuzua was still small.
And my personal and medical experience with the subarachnoid hemorrhage has motivated me to provide support for the handicapped children while I was doing the rehab,

Reviews ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99 rated this translation result as ★★★ 20 Jul 2014 at 13:57

まだ工夫の余地がありそうな気がしますが、翻訳自体に問題はないと思います。

Add Comment