Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Hi Lisa, I bet your parents must be delightedly busy to see Jason started hi...

Original Texts
りさ、ジェイソンも新しい街での仕事がスタートし、あなたも大事な出産を控え、ご両親もうれしい忙しさですね♪
私はa3miのウェブショップ(http://www.a3mi-webshop.com/)が少しずつ軌道に乗って楽しい毎日です。
このショップページはyuzuaが小さきときに家での仕事として始めたwebデザインの仕事が役に立ち、
自分で作りました。
そして、それともう一つ、くも膜下で倒れて以来、リハビリをしながら、障害を持つ子供たちへの支援をしたいと思い立ち、

Translated by hana_the_cat_2014
Risa and Jason have just started off their job at the new city. You are expecting a baby pretty soon. I bet you that our parents must be very excited and keep themselves busy.
I myself enjoy the life. The new web shop for 3 mi (http://www.a3mi-webshop.com/) is getting warmer, which makes me happy.
I started up the shop with the skills of web design I had brushed up during the time when I had to stay home with Yuzuya, who was still a baby.
I have another project of helping the handicapped childeren. The idea came up to me when I had to undergo rehabilitation after I suffered from subarachnoid haemorrhage
hisaohki
Translated by hisaohki
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
706letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$63.54
Translation Time
30 minutes
Freelancer
hana_the_cat_2014 hana_the_cat_2014
Starter
Freelancer
hisaohki hisaohki
Starter
現役引退後、翻訳にon/ofで携わってきました。医薬関連の日英・英日が得意ですが、ビジネスや社会全般もこなします。フォーブス日本版の記事翻訳をほぼ毎月9年...
Freelancer
tearz tearz
Starter (High)
プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
Contact