Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 1 Review / 18 Jul 2014 at 00:28

mechamami
mechamami 50 I'm native in Japanese living in Cana...
Japanese

ロックコープスは、4時間のボランティア活動で人気アーティストのライブに参加できる仕組みで、これまでに世界9か国、14万人以上が参加した社会貢献活動です。
日本初開催の今年は、東日本大震災の復興支援を目的に4月~9月に岩手・宮城・福島・首都圏でボランティアイベントを実施し、9月6日には福島県福島市のあづま総合体育館でライブを開催します。
May J.もこの活動に賛同し、RockCorpsへの参加が決定しました!

English

RockCorps is a system that you can join a popular artist live after 4 hours volunteer activities. More than 140,000 people in 9 countries around the world participated so far.
In Japan, it will be held for the first time this year. For the purpose of assisting the reconstruction of the Great East Japan Earthquake, we will hold volunteer events in Iwate, Miyagi, Fukushima, and Tokyo metropolitan areas from April to September and will hold the live performance in Azuma Gymnasium of Fukushima City in Fukushima Prefecture.
May J also agrees with this activity and it was decided that she will participate in the RockCorps.

Reviews ( 1 )

ryojiyono 52 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
ryojiyono rated this translation result as ★★★★★ 18 Jul 2014 at 16:04

GJ! Beautiful.

This review was found appropriate by 100% of translators.

mechamami mechamami 18 Jul 2014 at 23:09

Thank you!

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。