Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Jul 2014 at 23:35

mechamami
mechamami 50 I'm native in Japanese living in Cana...
Japanese

この曲を聴けば、1セット目の1点目から先行して、集中していけると思います。この歌を聴いて、グラチャン頑張ります!」

●バレーボール全日本女子 木村沙織氏
「倖田來未さんはずっと大ファンだったので、今回グラチャンの応援ソングを歌ってくださると聞き、とても嬉しく思っています!!
ノリがよく、すごく素敵な曲なので、試合会場で聴けるのが、今から楽しみです。この曲を聴いて、みんなで気合いを入れ、チーム一丸となって最高の試合をしたいと思っています!!

English

If you take a listen to this song, we can get the first point of the first set in advance and we will be able to concentrate. Listening to this song, we'll do our best at the Grand Champion! "

● All-Japan women's volleyball Ms. Kimura Saori
"I have been a big fan of Kumi Koda, so when I heard she makes a support song for Grand Champion, I was really happy.
It is a very nice song and catchy, I can't wait for listening it at the game venue. We will listen to this song, fire up ourselves, and do our best to play the great game all together!

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。