Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Jul 2014 at 14:30

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
Japanese

この曲を聴けば、1セット目の1点目から先行して、集中していけると思います。この歌を聴いて、グラチャン頑張ります!」

●バレーボール全日本女子 木村沙織氏
「倖田來未さんはずっと大ファンだったので、今回グラチャンの応援ソングを歌ってくださると聞き、とても嬉しく思っています!!
ノリがよく、すごく素敵な曲なので、試合会場で聴けるのが、今から楽しみです。この曲を聴いて、みんなで気合いを入れ、チーム一丸となって最高の試合をしたいと思っています!!

English

I hope this song will make them concentrated on the game and make advance from the first point of the first set. We'll do our best in Grand Champion Games!"

- According to Saori Kimura, a member of All-Japan women's volleyball team,
"I am a big fan of Kumi Koda for a long time, and I'm very happy to know that she will make the cheer song of Grand Champion!!
This song is really wonderful and makes me easy to get into, so I'm looking forward to listening to it in the game venue. I hope this song will make us in high spirits, join together and do our best in the game!!

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。