Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Jul 2014 at 23:31

mechamami
mechamami 50 I'm native in Japanese living in Cana...
Japanese

また、今回の楽曲を制作するにあたり実際に会って話しをしたという全日本女子チームの眞鍋監督、木村沙織選手からもメッセージが!

●バレーボール全日本女子監督 眞鍋政義氏
「本当に倖田さん、ありがとうございます。
素晴らしい楽曲を書いて、作っていただきまして、選手もスタッフも感動すると思います。バスの中でもほとんどの選手が音楽を聴いているんですよ。
『Dreaming Now!』を聴きながら試合に入ると思うので、出足が良いときは、この曲が凄いということです!

English

In addition, there is also a message from Manabe director and Kimura Saori player of the All-Japan women's team who actualy met actually Koda before making the song!

● All-Japan women's volleyball coach Mr. Masayoshi Manabe
"Ms. Koda, thank you very much.
You wrote and created a great song, I believe all players and staff will be impressed. Most players are listening to the song in the bus.
We will enter the game while listening to "Dreaming Now!" and that means if we play well at the beginning, this song is really great!

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。