Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Jul 2014 at 14:22

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
Japanese

また、今回の楽曲を制作するにあたり実際に会って話しをしたという全日本女子チームの眞鍋監督、木村沙織選手からもメッセージが!

●バレーボール全日本女子監督 眞鍋政義氏
「本当に倖田さん、ありがとうございます。
素晴らしい楽曲を書いて、作っていただきまして、選手もスタッフも感動すると思います。バスの中でもほとんどの選手が音楽を聴いているんですよ。
『Dreaming Now!』を聴きながら試合に入ると思うので、出足が良いときは、この曲が凄いということです!

English

In addition, there are messages from Manabe director and Kimura Saori of All-Japan women's team, whom Ms. Koda actually met before making this song!

-According to Masayoshi Manabe, the coach of All-Japan women's volleyball team,
"Thank you very much, Ms. Koda".
You made a relly wonderful song, and I'm sure it will move all the members and staffs. Most players are listening to this song on the bus.
After listening to "Dreaming Now!" they will play a game. If they are good at the starting, it means that this song works efficiently!

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。