Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 70 / 0 Reviews / 17 Jul 2014 at 16:10

renay
renay 70
Japanese

※『着席指定席』とは、小さなお子様やコンサートを座って御覧になりたいという皆様の為に御用意させていただく着席指定のチケットになります。お申し込みの方/当日御来場いただく方ともに『着席指定席』内での年齢制限はございませんので、お子様でなくても結構です。
※『着席指定席』は、スタンド席となります。ステージからの近さを保証するものではございません。
※『着席指定席』では、公演中は必ず着席していただきます。
※3歳以上有料。3歳未満入場可。但し、お席が必要な場合は有料。
※雨天決行・荒天中止

English

※"Sitting reserved seat" is designed for those who want to keep sitting during the performance such children. But there is not age restriction.
※Sitting reserved sear" is at stands. It might not be close to the stage.
※You have to keep sitting during the performance if you are in the "Sitting reserved seat."
※Not free for those above 3 years old. Those under 3 years old are allowed, but need to pay for seats if they need any.
※The event will sitll be held in rain, but might be cancelled by extreme weather.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。