Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Jul 2014 at 15:39
How to Combine CRM Marketing and local/international audience?
Working with Curiosty China, the MB Arena has leveraged an all new marketing and CRM concept based on the messaging app WeChat. Understanding the specific China internet consumption needs, the idea was to create a premium customer experience before, during, and after the shows to increase daily communication with fans and sponsors.
The MB Arena communication does not only focus on the Chinese speaking audience. Around 30% of their customers are foreigners, or even more when international artists are performing.
CRMマーケティングと現地・外国の観衆をどのように組み合わせるか?
Curiosty Chinと共に仕事をしているMB Arenaは、メッセージングアプリWeChatをベースとしてあらゆる新しいマーケティング、 CRMコンセプトを活用してきた。中国独特のインターネット消費ニーズを理解しながらも、そのアイデアは、ファンやスポンサーとの日々のコミュニケーションを増やすためにイベント前、イベント中、イベント後にプレミアム級の顧客体験を作り出すことであった。
MB Arenaのコミュニケーションは中国の観衆だけに集中しているのではない。 顧客のおよそ30%は外国人であり、国際的なアーティストが公演している時にはさらに多くなる。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.http://technode.com/2014/07/14/digital-revolution-entertainement-industry-social-platform-revenue-channel/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。