Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 50 / 0 Reviews / 17 Jul 2014 at 15:22

makesound
makesound 50 韓国の全州(ジョンジュ)に住んでる韓国人の男です。 日本語はやれこれ10...
Japanese

※『着席指定席』とは、小さなお子様やコンサートを座って御覧になりたいという皆様の為に御用意させていただく着席指定のチケットになります。お申し込みの方/当日御来場いただく方ともに『着席指定席』内での年齢制限はございませんので、お子様でなくても結構です。
※『着席指定席』は、スタンド席となります。ステージからの近さを保証するものではございません。
※『着席指定席』では、公演中は必ず着席していただきます。
※3歳以上有料。3歳未満入場可。但し、お席が必要な場合は有料。
※雨天決行・荒天中止

Korean

※ 지정좌석이란, 어린이나 공연을 앉아서 보고 싶으신 분들을 위해 마련된 좌석지정 티켓입니다.
신청자분 혹은 당일 공연장에 방분하시는 분들 모두 "지정좌석제" 에 한해서는 연령제한이 없는 관계로 , 어린이가 아니더라도 무ㅜㄴ제 없습니다.

※ "지정좌석제"는 스탠드석이 됩니다. 하지만 스테이지 부터 근거리를 보장 하지는 않습니다.
※ "지정좌석제" 에서는 , 공연중 착석해 주시기를 바랍니다.
※ 3살 이상은 유료, 3살 미만 입장가능,단, 별도의 좌석이 필요한 경우는 유료 입니다.
※ 우천시 결행, 악천우시 중지 됩니다.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。