Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Jul 2014 at 14:00

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
Japanese

●グラチャン総合演出の西川宏一氏
「最初に聞いて心に浮かんだのが、『熱い曲だな』という思いでした。
テンポがよく、すぐにノっていける。引き込まれていく中に、『I stand up many times、まだ見ぬ世界を掴むStory』という歌詞が心を打ちました。
実は今回、倖田來未さんには実際に全日本女子の試合を見に行ってもらいました。
そこで、世界の強豪に挑んでいく姿を見てもらったんです。

English

-According to Mr. Koichi Nishikawa of the total producer of Grand Champion,
"When I listened to this song for the first time, I thought 'This is a hot song.' ".
Its up tempo misic instantly makes me in high spirits. While I was drawn into the song, I was struck by the lyrics "I stand up many times, the story to catch the unseen world".
In fact, I asked Ms. Koda to watch the actual game of All Japan Women's team.
There, she saw the players challenging the giants of the world.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。