Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Jul 2014 at 17:09

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
Japanese

※出演者変更に伴うチケット代金の払い戻しは出来かねますので、予めご了承下さい。
※開場/開演時間は変更になる可能性があります。
※抽選制での受付となります。先着順ではございませんので受付期間中にお申込みください。
※ファンクラブ先行抽選予約は一般発売・その他先行予約に先駆けてコンサート情報をお知らせし、予約受付を実施するという意味です。
必ずチケットをご用意する、良いお座席をお取りするというものではございませんので御了承ください。

English

* We cannot refund the ticket price due to the cast change. Please approve it beforehand.
* There is a possibility that the time of Open/ Start may change.
* Your reservation will be accepted on the lottery system, not on first-come, first-served basis. Please apply during the acceptance period.
* Fan club lottery advance reservation means that we offer you the concert information and the reservation acceptance ahead of the general sale and other advance reservations.
It doesn't mean that you can get your ticket without fail or get a good seat. Please note.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。