Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Jul 2014 at 14:53

acdcasic
acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
English

The metal reference suggests Xiaomi is aiming at better quality for its flagship phone, despite an affordable price-tag that will likely be around RMB 2,000 (US$320). The current Mi3 has been described as “disappointingly plasticky” and flimsy.

Xiaomi sold 10 million Mi3 smartphones in the nine months since its release, Lei Jun said last week. The phone-maker reached a total 26.1 million phone sales in the first six months of 2014 – which is greater than the 18.7 million it sold in 2013. The 2014 target is 60 million.

Japanese

この金属の構造が示唆することは、Xiaomiがフラッグシップ機に、2,000人民元 (320米ドル) 付近と思われる安価な値付けにもかかわらず、より高い品質感を与えようとしているということだ。現行機のMi3は、「失望するほどプラスチック感が強い」とか、壊れやすそうとか評されている。

Xiaomiは、発売以降9ヶ月で1,000万台のMi3を販売したと、Lei Jun氏は先週明らかにした。この携帯電話メーカーは、2014年上半期に、合計で2,610万台の携帯電話を売り上げた。これは、2013年通年の1,870万台という売上より高い数字である。2014年通年の目標は、6,000万台である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/xiaomi-mi4-next-flagship-phone-launch-july-22-2014/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。