Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 13 Jul 2014 at 14:56

eglobeman
eglobeman 52 Been engaged in online business since...
Japanese

「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」​グッズの中からTシャ​ツとフェイスタオルの​先行販売が決定!


7月5日(土)Zepp Sapporoを皮切りにスタートする全国ツアー「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」。
このツアーグッズの中から、Tシャツ(2種)とフェイスタオル(2種)の先行販売が決定致しました!
今年のツアーを盛り上げるアイテムのランナップ!ぜひ、チェックしてください♪

English

[May]. Tour 2014~Message for Tomorrow~] Pre-Sale of T shirt and face towel from goods is decided!

National Tour starting from Zepp Sapporo July 5th(Sat.) [May]. Tour 2014 ~ Message for Tomorrow ~].
Pre-Sale of T shirts (2 kinds) and face towel (2 kinds) from the goods of this tour is decided!
Run Up of the items that enrich the tour of this year! You must check!

Reviews ( 1 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★ 16 Jul 2014 at 08:26

original
[May]. Tour 2014~Message for Tomorrow~] Pre-Sale of T shirt and face towel from goods is decided!

National Tour starting from Zepp Sapporo July 5th(Sat.) [May]. Tour 2014 ~ Message for Tomorrow ~].
Pre-Sale of T shirts (2 kinds) and face towel (2 kinds) from the goods of this tour is decided!
Run Up of the items that enrich the tour of this year! You must check!

corrected
[May J. Tour 2014~Message for Tomorrow~] T shirt and face towel from goods is on pre-sale!

National Tour starting from Zepp Sapporo on July 5th(Sat.) [May J. Tour 2014 ~ Message for Tomorrow ~].
Pre-Sale of T shirts (2 types) and face towel (2 types) from the goods of this tour is on pre-sale!
The items lined up to invigorate the tour this year! Check them out!

全体的にはまとまっていて読みやすかったです。オリジナルの和文にある「ランナップ」は「ラインナップ」の間違いだと思います。May J.のスペルに御注意を。

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。