Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native English / 0 Reviews / 10 Jul 2014 at 12:40

psychonyaku
psychonyaku 60 いつもお世話になっております。
Japanese

理恵さんから翻訳業務の時間数について連絡を頂きましたが、私達は、翻訳、リライトから校正までを行っており、翻訳のクオリティを上げることを目標にしています。
これにより理恵さんの作業時間が削減され、他の業務に集中してもらうことが大切だと考えます。
理恵さんからは、私達の対応した翻訳には、修正もなく作業時間の削減につながっていると聞いています。

今後の作業効率を上げるために、例えばWEBの文言の場合は、テキストだけではなく、画像を含むWEBの完成がイメージできるものを提供頂けますか?

English

I was contacted by Rie (Mr?Mrs?) regarding the length of time for the translation job, and we are all translating rewriting and revising with an aim to increase the translation quality.
By doing this, Rie's work time can be curtailed and he/she can focus on other parts of the project, which we think is important.
We've heard from Rie that the translation we are currently handling has led to a reduction in her work time stemming from her not having to revise anymore.
In order to increase work efficiency from now on, is it possible for you to provide something that not only includes Web text but also include images?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.