Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 08 Jul 2014 at 15:57

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

Many companies have emerged from the fold in hopes of digitizing and modernizing the Polaroid’s enduring appeal, though none have caught on significantly. But Welomo, a Chinese startup based in Guangzhou, is making strides, and its founders proudly attribute its growth to WeChat – the popular mobile messenger that’s on almost every smartphone in China.

Japanese

企業の多くがPolaroidの持続的アピールをデジタル化、あるいはモダン化させた希望の断片から現れたのだが、そのどれ1つをとっても大きく人気を博することはなかった。しかしWelomoという広州に基盤をおく中国スタートアップは闊歩を遂げ、その創始者はその成長の理由が、人気の携帯メッセンジャーで中国のスマートフォンならほとんど全ての機種に搭載されているWeChatに帰することに自慢気だ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/wechats-future-hardware-polaroids-inspiration/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。