Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Jul 2014 at 18:54

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Many companies have emerged from the fold in hopes of digitizing and modernizing the Polaroid’s enduring appeal, though none have caught on significantly. But Welomo, a Chinese startup based in Guangzhou, is making strides, and its founders proudly attribute its growth to WeChat – the popular mobile messenger that’s on almost every smartphone in China.

Japanese

多くの企業は、ポラロイドの持続的な魅力をデジタル化、現代化しようという希望をもって現れたが、顕著に成功した企業はまだない。しかし広州を拠点とする中国のスタートアップであるWelomoは一歩先を行っており、同社の設立者はその成長をもたらしたのはWeChatと自負している。これは、中国にあるほぼ全てのスマートフォンに搭載されている人気のモバイルメッセンジャーである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/wechats-future-hardware-polaroids-inspiration/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。