Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 08 Jul 2014 at 15:47

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

WeChat’s future is in hardware, and it can thank Polaroid for the inspiration

When Polaroid discontinued its instant photo-churning film and camera in 2008, the world mourned the death of a loveable but hopelessly antiquated piece of technology. Make no mistake, smartphones and digital cameras rendered the clunky and lo-fi Polaroid camera redundant. But dated as it was, instant photos retained their mysterious appeal, living on in artist studios and Tumblr blogs to this day.

Japanese

WeChatの将来はハードウェアにあり。そしてインスピレーションとしてのPolaroidの恩恵にあずかっている。

2008年にPolaroid社がインスタント写真拡販フィルムとそのカメラの生産を中止したとき、この愛らしくも絶望的なまでに古風な技術の消滅を世界中が嘆いた。間違うことなかれ、スマートフォンやデジタルカメラはそのダサくてLo-fiなPolaroidの冗長性に報いるものだ。しかしそれだけ古いだけあって、インスタント写真はそのミステリアスな姿を保ち続け、今日に至るまでアーティストスタジオやTumblrブログで生きながらえているのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/wechats-future-hardware-polaroids-inspiration/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。