Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 07 Jul 2014 at 17:22

ryojiyono
ryojiyono 52 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
Japanese

先日は返信頂きありがとうございました。
ドレスを直せるところが近所にありませんので、出来れば返品し、
送料も含め全額返金頂きたいと思っています。
何とかご検討いただけませんでしょうか。

English

Thank you very much for your contact the other day.

Since there is no alteration service available around my place, I would like to return and refund including shipping.
Please consider about it and let me know.

Reviews ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 07 Jul 2014 at 18:42

original
Thank you very much for your contact the other day.

Since there is no alteration service available around my place, I would like to return and refund including shipping.
Please consider about it and let me know.

corrected
Thank you very much for your contact the other day.

Since there is no alteration service available around my place, I would like to return and request for refund, including shipping.
Please consider about it and let me know.

Add Comment
Additional info: ワンピースを購入しましたが1サイズ大きなものが届いてしまいました。返品するので返金して欲しいという内容で一度メールをしましたが、ドレスのお直し代として一部返金の提案をされています。
こちらとしては、全額返金をお願いしたいという内容のメールになります。宜しくお願い致します。