Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 66 / 1 Review / 05 Jul 2014 at 15:03

[deleted user]
[deleted user] 66 I've translated as a hobby for many y...
Japanese

お返事ありがとうございます。

では、【*****商品名】6個の、paypalの手数料も含めた請求書(PI)を送っていただけますでしょうか。
請求書が届き次第、記載の金額を入金させて頂きたいと思います。

よろしくお願いしたします。

English

Thank you for replying.

Now then, will you send me the PayPal payment invoice for the 6 [*******] that includes the handling fee?
Once I receive the payment invoice, I would like to deposit the amount that is written.

I thank you in advance.

Reviews ( 1 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★ 05 Jul 2014 at 15:59

original
Thank you for replying.

Now then, will you send me the PayPal payment invoice for the 6 [*******] that includes the handling fee?
Once I receive the payment invoice, I would like to deposit the amount that is written.

I thank you in advance.

corrected
Thank you for replying.

Now then, will you send me the PayPal purchase invoice for the 6pcs of [*******] that includes the handling fee?
Once I receive the purchase invoice, I would like to deposit the amount that is written.

I thank you in advance.

PIの略称の意味がわからないときはPIのままで書いても大丈夫です。Payment invoiceだとこういった状況においては意味が異なります。頭ではわかっていても個数にはきちんとpcsなどの数量の単位を含めることは購買関連では重要なので、もしよかったらこの機会に覚えてください。

Add Comment