Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 05 Jul 2014 at 15:00
メッセージありがとうございます。
商品については
6月25日には配送されています。
配送はSAL便で配送したため到着に時間がかかっています。
ご了承ください。
お客様にご迷惑おかけします。
メッセージありがとうございます。
まだ手元に届いていないこと申し訳なく思います。
商品についてはすぐに確認とらせて頂いたところ、
こちらのミスで一回手元に戻ってきていました。
再送をAIRでいたしましたのでよろしくお願いします。
ご迷惑をお掛けして申し訳ございませんでした。
Thank you for message.
The product was shipped in June 25th.
As I shipped by SAL, many time takes.
Please accept this.
I'm sorry for inconvenience.
Thank you for message.
I'm sorry for not arrival of the product.
About product, I confirmed as soon as possible and found it returned back to our place.
I shipped by AIR again.
I'm sorry for inconvenience.
Reviews ( 1 )
original
Thank you for message.
The product was shipped in June 25th.
As I shipped by SAL, many time takes.
Please accept this.
I'm sorry for inconvenience.
Thank you for message.
I'm sorry for not arrival of the product.
About product, I confirmed as soon as possible and found it returned back to our place.
I shipped by AIR again.
I'm sorry for inconvenience.
corrected
Thank you for your message.
The product was shipped on June 25th.
As I shipped by SAL, it takes long.
Please accept this.
I'm sorry for inconvenience.
Thank you for your message.
I'm sorry that the product has not arrived yet.
About product, I confirmed as soon as possible and found it returned back to our place.
I shipped by AIR again.
I'm sorry for inconvenience.