Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 49 / 1 Review / 05 Jul 2014 at 11:46

[deleted user]
[deleted user] 49
English

Q: What should I do if the coffee is not brewed enough or water goes through the filter quicker than usual?
A: Have you tried the Canadiano Organic Roast beans? You can order some on this link.
Or you can grind your coffee finer, compact the coffee before pouring hot water. Don’t pour hot water straight in the middle, distribute it evenly and start from the sides.
Stir regularly.

Q: How often should I re-finish & maintain my Canadiano?
A: The maintenance of your Canadiano depends on your frequency of use and how you store it. For a regular user (about 10 cups a week) we suggest refinishing the Canadiano every 3-4 months with our maintenance kit available online.

Japanese

質問:もしコーヒーが十分に煮させてないまたは水が平常よりフィルタに通った場合、どうするべきですか?
回答:Candianoの有機な焙煎コーヒー豆をやってみましたか?あなたはこのラインを通じて注文できます。
またはあなたはお湯を注ぐる前にもっとコーヒー豆を粉砕、固めこともよいです。真中にお湯を注がないでください、周りからゆっくり注ぐ、きちんとかき回します。

質問:Canadianoの整備とメンテナの頻度はどのぐらいですか?
回答:メンテナンスは使用頻度と保存によります。一般的な使用者(一週間に10杯)、毎3-4月にオンラインから買えるメンテナンス工具で整備する事をお薦めます。

Reviews ( 1 )

nyincali rated this translation result as ★★★ 05 Jul 2014 at 16:00

original
質問:もしコーヒーが十分に煮させてないまたは水が常よりフィルタに通った場合どうするべきですか?
回答:Candianoの有機な焙煎コーヒー豆をやってみましたか?あなたはこのラインを通じて注文できます。
またはあなたはお湯を注ぐる前にもっとコーヒー豆を粉砕、固めこともよいです。真中にお湯を注がないでください、周りからゆっくり注ぐ、きちんとかき回します。

質問:Canadianoの整備とメンテナの頻度はどのぐらいですか?
回答:メンテナンスは使用頻度と保存によります。一般的な使用者(一週間に10杯)、毎3-4月にオンラインから買えるメンテナンス工具で整備する事をお薦めます。

corrected
質問:もしコーヒーが十分に煎じられないまたは水が常より早くフィルタに通った場合どうするべきですか?
回答:Candianoの有機な焙煎コーヒー豆をお試しになりましたか?あなたはこのを通じて注文できます。
またはあなたはお湯を注ぐる前にもっとコーヒー豆を粉砕、固めこともよいです。真中にお湯を注がないでください、周りからゆっくり注ぐ、きちんとかき回します。

質問:Canadianoの整備とメンテナの頻度はどのぐらいですか?
回答:メンテナンスは使用頻度と保存によります。一般的な使用者(一週間に10杯)、毎3-4月にオンラインから買えるメンテナンス工具で整備する事をお薦めます。

Add Comment