Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 02 Jul 2014 at 10:18

elephantrans
elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
Japanese

3.10条の規定によると、PTはD契約を登録しなければ第三者に権利を主張することができない。
4.D契約は登録に必要な規定が欠けているため、そのままでは登録することはできない。
5.P社はA契約においてY社に対してFeeの支払義務を負うとされているが、T社とP社の両方でFeeの支払いを求められる事態になる可能性がある(二重払いの危険)。
6.上記5の危険があるとすると、T社とY社の間で、今回のA契約締結に先立ち、覚書を締結しておく必要がある。

English

3. According to Article 10, P and T can't demand their rights to third parties unless registering the D contract.
4. The D contract can't be registered as-is due to lack of prescriptions required for the registration.
5. P owes the need to pay for the fee to Y by the A contract, but there is a possibility that both T and P are required to pay for the fee. (danger of duplicate payments)
6. If there is a danger of above 5, T and Y need to exchange memorandums before contracting A contract this time.


Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.