Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 57 / 1 Review / 02 Jul 2014 at 04:38

dosanko
dosanko 57 ある一人の特定の人から執拗に理不尽に格下げされています。英語文書の慣習も知...
Japanese

そちらでクラウンのノブをご用意いただき、送っていただくことはできませんでしょうか?
メーカーにて購入することはできませんでしょうか?
ちなみに日本ではノブを購入することはできないとのことでした。

もし、部品としてノブを購入することが不可でしたら、一部ご返金いただければ結構です。
PAYPALアカウントへご返金くださいませ。
よろしくお願いいたします。

30ドルで結構でございます。
ご返金のほどよろしくお願いいたします。

ご返金ありがとうございました。
PAYPALにて確認ができました。

English

Could you prepare the knob of the crown and send it to me?
Could you buy it from the manufacturer?
By the way, the Japanese manufacturer said that I cannot buy the knob.

If you cannot buy the knob as a part, I just need you to refund a part of the amount paid.
Please remit the refund to my PAYPAL account.
I hope you will take good care of this.

The amount of the refund that I need is $30.
Please refund me.

Thank you four refunding me.
I confirmed the refund through my PAYPAL records.

Reviews ( 1 )

kazue_ishikawa 51 イギリスでの留学経験を生かしてメーカーや国際協力機関で通訳や翻訳を5年間担...
kazue_ishikawa rated this translation result as ★★★★ 02 Jul 2014 at 15:25

original
Could you prepare the knob of the crown and send it to me?
Could you buy it from the manufacturer?
By the way, the Japanese manufacturer said that I cannot buy the knob.

If you cannot buy the knob as a part, I just need you to refund a part of the amount paid.
Please remit the refund to my PAYPAL account.
I hope you will take good care of this.

The amount of the refund that I need is $30.
Please refund me.

Thank you four refunding me.
I confirmed the refund through my PAYPAL records.

corrected
Could you prepare the knob of the crown and send it to me?
Could you buy it from the manufacturer?
By the way, the Japanese manufacturer said that I cannot buy the knob.

If you cannot buy the knob as a part, I just need you to refund a part of the amount paid.
Please remit the refund to my PAYPAL account.
I hope you will take good care of this.

The amount of the refund that I need is $30.
Please refund me.

Thank you for refunding me.
I confirmed the refund through my PAYPAL records.

dosanko dosanko 02 Jul 2014 at 15:53

単純なミスで気がつかず恐縮でする

Add Comment