Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Jun 2014 at 21:52

planopiloto
planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
English

Shirt dresses are normally given a waist, often with a belt, and hit around the knee. Shirt dress styles can have short or long sleeves and are considered casual. The shirt dress can be worn with boots or sandals.


Empire waist dresses have a waist underneath the bust-line instead of on the natural waistline. The empire waist dress can be found sleeveless, short-sleeved or long-sleeved. It can be casual or dressy depending on the type of fabric that is used. Silk or chiffon will make an empire waist dress appropriate for party or attending the opera. A dress sewn from cotton or wool may have a more casual look that be worn during the day. Empire waist dresses can be worn with sandals, flats or high heels.

Japanese

シャツドレスには通常腰のくびれがあり、ベルトが付いているものも多くあります。長さは膝のあたりまでです。袖はショートでもロングでも良く、スタイルとしてはカジュアルなものになります。ブーツやサンダルに合わせても良いでしょう。


エンパイアウエストドレス(腰が高めなデザインのドレス)は通常のウエスト位置でなく、バストラインのすぐ下にウエストラインをデザインしたものです。ノースリーブやショートスリーブ、ロングスリーブなどのデザインがあります。布地のタイプによってカジュアルにもおしゃれ着にもなるでしょう。シルクやシフォン製ならパーティーやオペラへの参加にもぴったりです。コットンやウール製なら日中のカジュアルな服装に適しています。エンパイアウエストドレスにはサンダル、フラットシューズ、ハイヒール等が合います。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 直訳せず、意訳でお願いします。自然な日本語になるのを最優先させてください。