Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 47 / 0 Reviews / 22 Jul 2011 at 15:47
さらにひどいのが、今回の以下の荷物です。
巨大な箱に商品がぐちゃぐちゃに詰め込まれ、
多くの商品が押しつぶされてしまいました。
これら傷ついた商品の販売価格は下落し、
私は多くの損失を被る見込みです。
こうした大量の商品の破損は輸送時の問題ではなく、
発送時の梱包に問題があると思います。
御社はこうしたトラブルに対し、
どのような保障が提供できますか?
私はあなたがたのサービスのファンであり、
これからも利用したいと考えています。
良いお返事を期待しています。
And more terrible matter was the shipping this time as below.
In a huge box, the items are stuffed like chaos and many items are smashed.
Price of these damaged goods is decreased and I will bear huge loss.
Such problem that causes a lot of goods damaged is not because of shipping problem but is packing problem I think.
What kind of insuranse can you offer for such trouble?
I am fan of your service and I would like to use for the future too.
I look forward to your nice answer.