Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 2 Reviews / 26 Jun 2014 at 09:45

mikixn
mikixn 52
Japanese

ご連絡ありがとうございます。

奥さんが産気づいて病院で介護しております。
早く発送したいのですが、いつ産まれるかわからない状況で病院を出れません。

先生の話だと日曜日までには決着がつくそうです。

なのでお待たせして、申し訳ありませんが
月曜日までには発送出来ます。

楽しみにしている所本当に申し訳ありませんが、もう少し待ってください!

English

Thank you very much for your email/letter/call.
My wife is in labor and I'm beside her and taking care of her at the hospital.
I would like to send your order as soon as possible, but I really cannot leave here till the time our baby comes.
According to the doctor, it should be done by Sunday.
I am very sorry to keep you waiting. I am sure that I can send it by Monday.

I know you are looking forward to it, and once again I am sorry that I can't send it you right away.
I appreciate your understanding.

Thank you.

Reviews ( 2 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 26 Jun 2014 at 09:56

original
Thank you very much for your email/letter/call.
My wife is in labor and I'm beside her and taking care of her at the hospital.
I would like to send your order as soon as possible, but I really cannot leave here till the time our baby comes.
According to the doctor, it should be done by Sunday.
I am very sorry to keep you waiting. I am sure that I can send it by Monday.

I know you are looking forward to it, and once again I am sorry that I can't send it you right away.
I appreciate your understanding.

Thank you.

corrected
Thank you very much for contacting me.
My wife is in labor and I'm beside her and taking care of her at the hospital.
I would like to send your order as soon as possible, but I really cannot leave here until our baby comes.
According to the doctor, it should be done by Sunday.
I am very sorry to keep you waiting. I am sure that I can send it by Monday.

I know you are looking forward to it, and once again I am sorry that I can't send it you right away.
I appreciate your understanding.

Thank you.

This review was found appropriate by 100% of translators.

mikixn mikixn 26 Jun 2014 at 20:37

修正ありがとうございます。勉強になりました。

Add Comment
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 26 Jun 2014 at 13:54

original
Thank you very much for your email/letter/call.
My wife is in labor and I'm beside her and taking care of her at the hospital.
I would like to send your order as soon as possible, but I really cannot leave here till the time our baby comes.
According to the doctor, it should be done by Sunday.
I am very sorry to keep you waiting. I am sure that I can send it by Monday.

I know you are looking forward to it, and once again I am sorry that I can't send it you right away.
I appreciate your understanding.

Thank you.

corrected
Thank you very much for contacting me.
My wife is in labor, and I'm beside her to take care of her at the hospital.
I would like to send your order as soon as possible, but I really cannot leave here as I am not sure when the baby will be born.
According to the doctor, the baby should be born by Sunday.
I am very sorry to keep you waiting, but I am sure that I can send it by Monday.

I know you are looking forward to it, and once again I am sorry that I can't send it you right away.
I appreciate your understanding.

Thank you.

ご連絡ありがとうございます。は、Thank you for contacting me.で十分だと思います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mikixn mikixn 26 Jun 2014 at 20:37

修正ありがとうございます。勉強になりました。

Add Comment