Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 4 Reviews / 26 Jun 2014 at 09:38

tylerbalaskovitz1
tylerbalaskovitz1 52 When leaving a review, please give de...
Japanese

ご連絡ありがとうございます。

奥さんが産気づいて病院で介護しております。
早く発送したいのですが、いつ産まれるかわからない状況で病院を出れません。

先生の話だと日曜日までには決着がつくそうです。

なのでお待たせして、申し訳ありませんが
月曜日までには発送出来ます。

楽しみにしている所本当に申し訳ありませんが、もう少し待ってください!

English

Thank you for the message.

My wife has gone into labor and is currently receiving care.
I want to send it quickly but since I don't know when the baby will be born, I can't leave the hospital.

My teacher's negotiations will be reached by Sunday.

I'm sorry for making you wait but I can send it on Monday.

I know you were looking forward to this and I'm sorry but please wait a little longer.

Reviews ( 4 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★ 26 Jun 2014 at 09:48

original
Thank you for the message.

My wife has gone into labor and is currently receiving care.
I want to send it quickly but since I don't know when the baby will be born, I can't leave the hospital.

My teacher's negotiations will be reached by Sunday.

I'm sorry for making you wait but I can send it on Monday.

I know you were looking forward to this and I'm sorry but please wait a little longer.

corrected
Thank you for the message.

My wife has gone into labor and is currently receiving care.
I want to send it quickly but since I don't know when the baby will be born, I can't leave the hospital.

My teacher's negotiations will be reached by Sunday [mistranslation: he means that his wife's doctor says the baby will be born by Sunday].

I'm sorry for making you wait but I can send it on Monday.

I know you are looking forward to this and I'm sorry but please wait a little longer.

This review was found appropriate by 100% of translators.

tylerbalaskovitz1 tylerbalaskovitz1 26 Jun 2014 at 11:38

Okay thanks. Is there any advice you can give for improving translations?

Add Comment
a_shimoda rated this translation result as ★★★★ 26 Jun 2014 at 10:04

original
Thank you for the message.

My wife has gone into labor and is currently receiving care.
I want to send it quickly but since I don't know when the baby will be born, I can't leave the hospital.

My teacher's negotiations will be reached by Sunday.

I'm sorry for making you wait but I can send it on Monday.

I know you were looking forward to this and I'm sorry but please wait a little longer.

corrected
Thank you for the message.

My wife has gone into labor and I'm currently taking care of her.
I want to send it quickly, but since I don't know when the baby will be born I can't leave the hospital.

Our doctor says the baby will arrive by Sunday.

I'm sorry for making you wait but I can send it by Monday.

I know you are looking forward to this.
I'm sorry but please wait a little longer.
Thank you very much.

これではいかがでしょうか。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★ 26 Jun 2014 at 13:49

original
Thank you for the message.

My wife has gone into labor and is currently receiving care.
I want to send it quickly but since I don't know when the baby will be born, I can't leave the hospital.

My teacher's negotiations will be reached by Sunday.

I'm sorry for making you wait but I can send it on Monday.

I know you were looking forward to this and I'm sorry but please wait a little longer.

corrected
Thank you for the message.

My wife has gone into labor and I am at the hospital to take care of her.
I want to send it quickly, but since I don't know when the baby will be born, I can't leave the hospital.

The doctor said the baby will be born by Sunday.

I'm sorry for making you wait but I can send it on Monday.

I know you were looking forward to the arrival of your item, but please wait a little longer.

先生 at the hospital is a doctor.

Add Comment
jack-mac 59 日本語・英語の翻訳ならおまかせください! 在日7年目 日本語とビジ...
jack-mac rated this translation result as ★★★★ 26 Jun 2014 at 14:18

original
Thank you for the message.

My wife has gone into labor and is currently receiving care.
I want to send it quickly but since I don't know when the baby will be born, I can't leave the hospital.

My teacher's negotiations will be reached by Sunday.

I'm sorry for making you wait but I can send it on Monday.

I know you were looking forward to this and I'm sorry but please wait a little longer.

corrected
Thank you for the message.

My wife has gone into labor and is currently receiving care.
I want to send it quickly but since I don't know when the baby will be born, I can't leave the hospital.

According to the doctor, the baby should arrive by Sunday.

I'm sorry for making you wait, but I can send it on Monday.

I know you are looking forward to this and I'm sorry but please wait a little longer.

In this situation「先生」most certainly means "Doctor" . (I just looked at the other reviews, so I guess you already know this...)
This is kind of a big mistake, but having said that, I don't think your rating accurately reflects your ability, which is why I'm giving you this review.

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment