Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Jun 2014 at 14:27

Japanese

雷門
浅草寺入口にそびえる門。度重なる火災に見舞われ、現在の門は1960年(昭和35)に再建されたもの。切妻造の高さ11.7mの堂々たる八脚門には、風神と雷神が安置される。

浅草寺
628年(推古天皇36)の創建で、都内最古といわれる。本堂外陣の天井絵、境内にそびえる五重塔など、みどころも多い。

歌舞伎町
日本一の歓楽街。居酒屋やバー・シアター・プレイスポットが立ち並び、夜には多くの人が集う。東京都による整備・パトロールが行なわれており、安全・快適にナイトライフを楽しめる空間。

Chinese (Traditional)

雷門
聳立在淺草寺入口的大門。經過數次的火災,現在的門是于1960年(昭和35年)重建的。
浅草寺入口にそびえる門。度重なる火災に見舞われ、現在の門は1960年(昭和35)に再建されたもの。切妻屋簷,高11.7米的堂堂八腳門中供放著風神和雷神。

淺草寺
創建于公元628年,是東京都内最古的建築。
628年(推古天皇36)の創建で、都内最古といわれる。正殿外圍的頂畫、院内聳立的五層塔等、景點很多。

歌舞伎町
日本第一的娛樂街。居酒屋,酒吧,影院,玩的地方到處都是。夜晚更是人多熱鬧。由東京都政府管理,實施巡邏,可以安全舒適地享受夜生活。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 観光ガイド用テキスト