Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 1 Review / 24 Jun 2014 at 07:14

mechamami
mechamami 50 I'm native in Japanese living in Cana...
Japanese

お返事ありがとうございます。
それでは、Y113709294は返品させていただきますので
キャンセル処理でお願いします。
追跡番号はあとで連絡します。



返品したいので発送お願いします。
丁寧に梱包して発送してもらえればと思います。
発送後、追跡番号も教えてください。

English

Thank you for your reply.
I'll return Y113709294 then, so could you procedure the cancelation please?
I'll send you the tracking number later.

I'd like to return the product, so could you send it please?
I would like you to pack it very neatly.
After shipping it out, please let me know the tracking number.

Reviews ( 1 )

susumu-fukuhara 60 静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあ...
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★★ 24 Jun 2014 at 13:41

original
Thank you for your reply.
I'll return Y113709294 then, so could you procedure the cancelation please?
I'll send you the tracking number later.

I'd like to return the product, so could you send it please?
I would like you to pack it very neatly.
After shipping it out, please let me know the tracking number.

corrected
Thank you for your reply.
I'll return Y113709294 then, so could you procedure the cancelation please?
I'll send you the tracking number later.

I'd like to return the product, so could you send the replacement please?
I would like you to pack it very neatly.
After shipping it out, please let me know the tracking number.

非常に丁寧でわかりやすい訳です。原文には「代替品を」が省略されていますが、英語では必要です。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mechamami mechamami 24 Jun 2014 at 18:47

有り難うございました。

Add Comment