Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 1 Review / 22 Jun 2014 at 13:51

planopiloto
planopiloto 50 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
Japanese


下記手順を記載します。

1.まず、配達業者に壊れていたと連絡してください。
(※お手数ですが、連絡して頂かないと先に話が進みません。)
レポートを作成します。
内容に関しましては詳細を聞かれると思いますが
専門家ではないので、大体の状況と壊れているという事をしっかりお伝えください。
(それがないとこちらは動けません。)

2.レポートがこちらの配達業者に提出されます。
私が初めて検証依頼が出せます。
そして、こちらで状況を検証します。

3.確認が取れ次第、商品代、発送料、返送料のご返金を致します。

English

Instructions below:

1. Tell the delivery company that your product was damaged.
This is mandatory to move on to the next step.
Create a report.
They will probably ask you details.
As you and we are not specialists, just tell them the fact it was damaged and the abstract of the situation.
We need this report for further steps.

2. The report is sent to our delivery company.
Then I will be able to apply an investigation request.
We will investigate.

3. We will refund you on your item, shipment and returning shipment soon after we confirm.

Reviews ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 23 Jun 2014 at 01:52

original
Instructions below:

1. Tell the delivery company that your product was damaged.
This is mandatory to move on to the next step.
Create a report.
They will probably ask you details.
As you and we are not specialists, just tell them the fact it was damaged and the abstract of the situation.
We need this report for further steps.

2. The report is sent to our delivery company.
Then I will be able to apply an investigation request.
We will investigate.

3. We will refund you on your item, shipment and returning shipment soon after we confirm.

corrected
The instructions are provided as follows:

1. Contact the delivery company to let them know that your product was damaged.
(This is a mandatory step in moving on to the next step.)
Prepare a report.
They will probably ask you for the details.
As you and we are not specialists, just tell them the fact it was damaged and the abstract of the situation.
(We need this report for further steps.)

2. The report will be submitted to our delivery company.
Then I will be able to apply for an investigation request.
We will investigate.

3. We will refund you for your item, shipment and returning shipment soon after we confirm the information provided.

This review was found appropriate by 100% of translators.

planopiloto planopiloto 23 Jun 2014 at 01:56

丁寧にレビューしてくださり、ありがとうございました。日本語の直訳からは辿り着かないような言い回しを教えていただいて勉強になります。

Add Comment