Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 14 Jun 2014 at 23:18

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

As a result, even though there are only 300 products "on hand" (in your warehouse), there are still 300+50=350 listed for sale on "all channels", thus there is a potential for overselling if sales occur rapidly.
This is the trade off of Inventory Juggler - increased exposure of your products at the expense of increased risk of overselling. The Channel Quantity page can be utilized to identify and classify those risks, and then mitigate through allocation, buffer quantity, or rapid sourcing.

Japanese

この結果、300製品しか手元(御社の倉庫)にないとしても、合計で 300+50=350 が全ての販路に対する販売用に用意ができます。ですので販売が急速に行われると販売過多という状況にもなりかねません。
これは在庫のお手玉によるトレードオフです。販売過多というリスクが増大することに対する代償として御社の製品に対する需要がより高まることになります。チャネルの数量ページはこれらのリスクを発見し告知する目的で使用することが出来ます。そして分配やバッファー数、迅速な供給を通じて軽減することが出来るのです。

Reviews ( 1 )

nono 61 丁寧な作業を心がけております。メディカル、獣医・畜産、バイオ分野が専門です...
nono rated this translation result as ★★ 15 Jun 2014 at 16:51

original
この結果、300製品しか手元(御社の倉庫)にないとしても、合計で 300+50=350 が全ての販路に対する販売用に用意ができます。ですので販売が急速に行わると販売過多という状況にもなりかねせん
これは在庫のお手玉によるトレードオフす。販売過多というリスク増大することに対する代償として御社の製品に対する需要より高ることになります。チャネルの数量ページこれらのリスクを発見し告知する目的使用することが出来ます。そして分配バッファー数、迅速な供給を通じて軽減することが出来るのです。

corrected
結果として製品が300しか手元(御社の倉庫)にないにも関わらず[or手持ちの(在庫の)製品数が300であるにのも関わらず]、依然として300+50=350 が全チャネル[or全販路]上で販売中[or売出し中]と記載されており、従って販売が急速に進んだ場合[or一気に商品が売た場合]、販売過多[or過剰販売]となる可能性がありま
これは在庫詐欺[or在庫数のごまかしによる]取引あり、販売過多というリスク増大代償として御社の製品の危険状態拡大します。Channel Quantity(販売チャネル数)のページこれらのリスクを確認、特定するのに役立ち、また(同ページ分配[or割当]数、バッファー数によりあるいは迅速な供給[or調達]によってリスクを軽減できます。

exposureには「曝露(曝す)・発覚・摘発」などの意以外に、保険用語で「危険状態」という意があります。(参照 http://ejje.weblio.jp/content/exposure )

もう少し、簡単な言葉で素直に英文を訳してみるとよろしいかと存じます。そうすれば文意や単語の意味の取り違いを防ぐことができると思います。

Add Comment