Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 14 Jun 2014 at 15:51

mydogkuro11
mydogkuro11 52 翻訳歴3年
English

However, atopy- induced growth retardation has been associated with a delay in bone maturation and thus was thought to be unlikely to affect adult height. Our results suggest that when asthma and atopy impair growth, the deficit may persist into adulthood.
We selected a daily dose of 400 μg of budesonide for the CAMP trial to ensure a therapeutic effect in both children with mild asthma and those with moderate asthma. Since then it has been shown that daily administration of 200 μg of budesonide by means of a dry-powder inhaler effectively controls asthma symptoms and reduces exacerbations in children 5 to 11 years of age.

Japanese

しかし、アトピー性発育不全は骨の発達遅延と関連づけてこられたため、成人の身長には影響しないものと考えられていた。本研究の結果は、喘息およびアトピーが発育不全を起こす場合、成人後までその影響が及ぶことを示唆する。

CAMPの臨床試験において、軽度および中等度喘息を罹患する幼児への治療効果を確かめるために、プデセニドの一日量を400 μg とした。その後、一日量 200 μg のプデセニドを乾燥粉末吸入器を使用して投与した場合、5歳児から11歳児の喘息症状を抑え、病状悪化防止に繋がることが明らかになった。

Reviews ( 1 )

tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★★★ 14 Jun 2014 at 19:39

original
しかし、アトピー発育不全は骨の発達遅延と関連づけてこられたため、成人の身長には影響しないものと考えられていた。本研究の結果は、喘息およびアトピーが発育不全を起こす場合、成人後までその影響が及ぶことを示唆する。

CAMPの臨床試験において、軽度および中等度喘息を罹患する幼児への治療効果を確かめるために、プデセニドの一日量を400 μg とした。その後、一日量 200 μg のプデセニドを乾燥粉末吸入器を使用して投与した場合、5歳児から11歳児の喘息症状を抑、病状悪化防止に繋がることが明らかになった。

corrected
しかし、アトピー型の発育不全は骨の発達遅延と関連づけられてきたため、成人の身長には影響しないものと考えられていた。本研究の結果は、喘息およびアトピーが発育不全を起こす場合、成人期にもその影響が及ぶことを示唆する。

CAMPの臨床試験において、軽度および中等度喘息を罹患する幼児への治療効果を確かめるために、プデセニドの一日量を400 μg とした。その後、一日量 200 μg のプデセニドを乾燥粉末吸入器を使用して投与した場合、5歳児から11歳児の喘息症状を効果的に制し、病状悪化減少に繋がることが明らかになった。

何故このように適確な和訳が出来る方の評価が46なのか理解できません。大変参考になりました。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mydogkuro11 mydogkuro11 14 Jun 2014 at 21:03

レビューおよび修正をしていただいてありがとうございます。こちらこそ参考にさせていただきます。

Add Comment