Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 11 Jun 2014 at 14:18
English
it
Hi, finally the item has arrived, if you give me your paypal email i'm ging to give you back the price (32 euros), bye!
Japanese
こんにちは!
遂にアイテムが到着しました.
もし私にあなたのPayPalに登録したメールアドレスを与えれば、32ユーロをお返しします.
さようなら!
Reviews ( 1 )
planopiloto rated this translation result as ★★★★
11 Jun 2014 at 15:28
original
こんにちは!
遂にアイテムが到着しました.
もし私にあなたのPayPalに登録したメールアドレスを与えれば、32ユーロをお返しします.
さようなら!
corrected
こんにちは!
遂にアイテムが到着しました.
もし私にあなたのPayPalに登録したメールアドレスを教えていただければ、32ユーロをお返しします.
さようなら!
Over all, the meaning is correct and there is no problem. Just fixed 与えれば to 教えていただければ, which means 教える (tell) + いただく (Keigo form), as it is more natural as Japanese.
Thank you for your review