Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 19 Jul 2011 at 16:46

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

It also comes at a time when many mobile gaming companies like TinyCo, Glu Mobile and Gamevil have launched funds or contests to find promising IP from third-party developers. It’s partially a way to mitigate the risks of creating new games and also a way to grow a network of titles for distribution and cross-promotion.

Japanese

また、TinyCo、Gluモバイル、Gamevilのような多くのモバイル・ゲーミング会社が資金調達したり第三者開発者から将来性のあるIPを見つけて競争したりし始めている。これは部分的に新しいゲームの創作のリスクを緩和する方法であり、タイトルの配給とクロス・プロモーションのためのネットワークを増大させる方法でもある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.