Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 19 Jul 2011 at 07:07

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
Japanese

宇宙の謎…と言う問いの「宇宙」はどの範囲を表しているのでしょうか?
通常我々は「宇宙=全宇宙」と置き換えます
つまり全ての範囲を対象にしている表現です

では、ここで一つ問題です
「観測宇宙」=「全宇宙」である証拠はあるか?
皆さんはどう思いますか?

①「観測宇宙」=「全宇宙」
②「観測宇宙」<「全宇宙」

もし、科学者が①を主張するのであればその証拠を出さねばなりません
でもそれは存在しません
世界中全ての科学者が認める事実です
「観測宇宙」=「全宇宙」である証拠は無い

English

What is the range of "universe" in the question of "cosmic mysteries"?
We usually replace "the universe" with "the metagalaxy".
In brief, this is a representation which emphasises on the entire range.

Now, let me ask you one question.
Is there any evidence which makes "the observable universe " as "the metagalaxy"?
What do you all think?

(1) "The observable universe" = "The metagalaxy"
(2) "The observable universe" < "The metagalaxy"

If a scientist is to support the theory (1), then the scientist has to give evidence to it.
However, the evidence does not exist.
This is the truth that the scientists in this whole world have admitted.
There is no evidence to the theory, "the observable universe" = "the metagalaxy".

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ちょっと難しいけど当たり前の哲学。翻訳した完成品はYouTubeで公開されます